嗯!我现在也没精力义一个个翻译gnome的po,不过,我用了一个折衷的方法.
那些软件包如果有中文po的,如果我发现没翻译的条目小于100的,我就粗略补充一下;如果多于100条,或干脆就没有简体中文的po,我就将台湾的po拿过来用(不可否认,台湾那边的po一般比较全,而且质量也不错)
我有一个用wine来执行的win下的小工具,除了能实现编码转换后,还能实现繁体转简体,和习惯用语的替换功能,譬如"作业系统"可以自动替换成"操作系统","档案"换成"文件","网路"换成"网络"等,用这个工具转换台湾的po后,效果还是令人满意的
就有一点不方便,用wine来跑这个,不知道linux下有没有同类功能的工具